B

Per un uso corretto dei termini più controversi in medicina

  • batteriemia e non batteremia
  • beta-bloccanti e non bloccanti dei recettori beta o bloccanti beta-adrenergici
    Errori comuni nella traduzione dall’inglese
  • bias termine inglese accettato e quindi in tondo
    Ma anche “errore sistematico”
  • bifosfonati e non bisfosfonati
  • biofeedback termine inglese accettato e quindi in tondo
  • blocco di branca sinistra/destra e non blocco di branca sinistro/destro
    Il “sinistra/destra” si riferisce alla branca, non al blocco, e da qui la “a”
  • borderline termine inglese accettato e quindi in tondo
  • breath test termine inglese accettato e quindi in tondo
  • burnout termine inglese accettato e quindi in tondo
  • bypass e non by-pass, termine inglese accettato e quindi in tondo

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...